adjective \err-‘kel-tət\ German
: to have a cold
Jade and I both have colds, and Halia was so sucky today that even though she doesn’t have our trademark runny noses, I suspect she is also fighting it off. We spent the entire day indoors, and I snoozed intermittantly whenever the girls were otherwise occupied. I’ve always found that sleep is the best medicine. So to heck with the dishes.
It seems I’ve been in mommyland long enough to lose my mind, because I find myself thinking that a mild cold wouldn’t be so bad if I didn’t have to actually parent. Having a good excuse to do nothing but eat, sleep, drink lovely herbal teas, and read in one’s brief waking moments… that all sounds rather attractive, even if it does come with a soundtrack of occasional nose-blowing and sneezing. (From which you can surmise: my cold is far from severe. Thank goodness.)
The geek in me also rears its head today, thinking “erkältet” is really a rather nice term for having a cold. French has the similar “enrhumé”. I think if we could transfer these directly to English, we’d have to say “encolded”, as if one were enfolded in one’s cold, embraced or imprisoned, depending on one’s point of view and mindset.
It delights me that the previously unheard-of “earworm” (which absolutely must come from the German “Ohrwurm”) has made its appearance in the English language in the last few years. Perhaps there is also hope for encolded.
Now it’s off to bed for me, so I can get myself unencolded.